In this paper, we present the idea of cross-lingual triggers. We exploit this formalism in order to build up a bilingual dictionary for machine translation. We describe the idea of cross-lingual triggers, the way to exploit and to make good use of them in order to produce a bilingual dictionary. We then compare it to ELRA and a free downloaded dictionaries. Finally, our dictionary is evaluated by comparing it to the one achieved by GIZA++ [1] (which is an extension of the program GIZA [2]) into an entire translation decoding process supplied by Pharaoh [3]. The experiments showed that the obtained dictionary is well constructed and is suitable for machine translation. The experiments have been conducted on a parallel corpus of 19 million French words and of 17 million English words.
Finally, the encouraging results allow us to put forward the concept of cross-lingual triggers which could have so many applications in machine translation.